イラン式言い方?

 イラン人の彼又は彼女、配偶者のいる方、このイラン式言い方が原因で喧嘩になっていませんか?メールで知り合った、アメリカ在住の彼女は、イラン人の彼とは、これが原因でよく喧嘩になっていたのだとか。でも、私のこの話を聞いてからは、喧嘩せずに笑い飛ばせるようになったのだそうです。


「イラン式言い方?」1

 私は以前まで夫の大袈裟な言い方に頭にくることがよくあった。

 例えば、一緒に出かける時に私が支度に少し(十数分程度)時間がかかっていると、「用意するのに1時間もかかるね。もう10時になっちゃったよ。」って、まだ9時半なのに。しかも、自分の時には、都合のいいように時間を短く言う。

 とにかくことあるごとに、そういう夫の大袈裟な言い方に、私はいちいち頭にきていた・・・。

 しかし、イランに来てからある日のこと。子どもと姪っ子と一緒に公園に行った日から私の考えは一転した。その日、次男を公園でブランコに乗せていたのですが、5分位経ったころ、小学生位のイラン人の女の子が来て、「ブランコを代わって。」と言う。姪っ子が「乗ったばかりだよ。」と答えると、その子は「私見ていたけど、30分くらい乗っているでしょう!」と言っているのを聞いてびっくり!これは、イラン人の言い方だったんだ・・・と。 夫の今までの言い方に、納得したのでした。

「イラン式言い方?」2

 以前から、不思議に思っていたこと。

 夫がスキーのことを「エスキー」と、「エ」をつけて言うのだ。スケートは「エスケート」。長男の友達は、ストップを「エストップ!」と言っていた。

 「ス」から始まる言葉は、前に「エ」が付くのは何故なんだろうと考えたら、これらは全て英語から来ている言葉で、最初の文字が「S(エス)」だから?

 長男の話では、従兄弟はスヌピーの絵が描いてある食器を見て「エスヌーピー」と言い、パソコンの先生は、スタンバイを「エスタンバイ」。学校の友達は、ステーキを「エステーキ」と言っているらしい。

ホーム